NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF’İN DEVAMI NİTELİĞİNDEKİ RİVAYETLERI:
10- (706) حدثنا
عبدالله بن
عبدالرحمن
الدارمي.
حدثنا أبو علي
الحنفي. حدثنا
مالك (وهو ابن
أنس) عن أبي
الزبير
المكي؛ أن أبا
الطفيل عامر
بن واثلة
أخبره. أن
معاذ بن جبل
أخبره.
قال
خرجنا مع رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عام
غزوة تبوك.
فكان يجمع
الصلاة. فصلى
الظهر والعصر
جميعا.
والمغرب
والعشاء
جميعا. حتى
إذا كان يوما
أخر الصلاة.
ثم خرج فصلى
الظهر والعصر
جميعا. ثم دخل
ثم خرج بعد
ذلك . فصلى المغرب
والعشاء
جميعا. ثم قال
"إنكم ستأتون غدا،
إن شاء الله،
عين تبوك.
وإنكم لن
تأتوها حتى
يضحى النهار.
فمن جاءها
منكم فلا يمس
من مائها شيئا
حتى آتي"
فجئناها وقد
سبقنا إليها رجلان.
والعين مثل
الشراك تبض
بشيء من ماء.
قال فسألهما
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم "هل
مسستما من
مائها شيئا؟"
قالا: نعم.
فسبهما النبي
صلى الله عليه
وسلم، وقال
لهما ما شاء
الله أن يقول.
قال ثم غرفوا
بأيديهم من
العين قليلا
قليلا. حتى
اجتمع في شيء.
قال وغسل رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فيه
يده ووجهه. ثم
أعاده فيها.
فجرت العين
بماء منهمر.
أو قال غزير -
شك أبو علي
أيهما قال -
حتى استقى
الناس. ثم قال
"يوشك يا معاذ!
إن طالت بك
حياة، أن ترى
ما ههنا قد
ملئ جنانا".
[ش (تبض) هكذا
ضبطناه هنا:
تبض. ونقل
القاضي اتفاق
الرواة هنا
على أنه
بالضاد
المعجمة
ومعناه تسيل.
والشراك هو
سير النعل.
ومعناه ماء
قليل جدا.
(منهمر) أي
كثير الصب
والدفع.
(جنانا) أي
بساتين
وعمرانا. وهو
جمع جنة. وهو
أيضا من
المعجزات].
{10}
Bize Abdullah b.
Abdirrahman Ed-Dârimî rivayet etti. (Dediki): Bize Ebû Ali El-Hanefî rivayet
etti. (Dediki): Bize Mâlik (bu zât İbni Enes'dir.) Ebu'z-Zübeyr El-Mekkî'den
rivayet etti. Ona da Ebu't-Tufeyl Âmir b. Vasile haber vermiş, ona da Muaz b.
Cebel haber vermiş. Muâz şöyle demiş:
Tebük gazası yılında
Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'le birlikte yola çıktık. Namazları
cem' ediyordu. Öğle ile ikindiyi beraberce, akşamla yatsıyı beraberce kıldı.
Bir gün olunca namazı geciktirdi. Sonra çıkarak öğle ile ikindiyi beraber
kıldı. Sonra içeri girdi. Biraz sonra çıkarak akşamla yatsıyı beraberce kıldı.
Sonra şöyle buyurdu :
«Siz
yarın inşaallah Tebük kaynağına varacaksınız. Siz ona kuşluk zamanı olmadan
varmayacaksınız. İmdi ona sizden kim varırsa ben gelinceye kadar suyundan hiç
bir şey'e dokunmasın!»
Derken biz kaynağa
vardık. Bizden önce ona iki adam varmış. Kaynaktan fotin bağı kadar su
akıyordu. Resûlullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) o iki adama :
«Bunun suyundan bir
şey'e dokundunuz mu?» diye sordu.
— Evet! cevâbını
verdiler. Bunun üzerine Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onlara sitem etti.
Onlara Allah'ın dilediği kadar söz söyledi. Sonra cemâat elleriyle kaynaktan
azar azar su aldılar. Hattâ bir şeyin içinde su toplandı. Resûlullah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem) onun içinde ellerini ve yüzünü yıkadı. Sonra suyu
kaynağa iade etti. Hemen kaynak şarıl şarıl su akıttı. Yahut bol su akıttı. —Ravi
Ebû Alî bu iki kelimeden hangisini söylediğinde şekketmiştir.— Hatta cemâat su
aldılar. Sonra :
«Yâ Muâz! Ömrün vefa
ederse burasının bahçelerle dolduğunu görmen yakındır.» buyurdular.
İzah 1392t1 de o
sayfa için buraya tıklayabilirsin